みんなのレビューと感想「私の夫と結婚して【タテヨミ】」(ネタバレ非表示)

  • 新着順
  • 全ての内容
  • 全ての評価
並び順
ネタバレ
その他条件
評価
検索条件変更変更しないで閉じる
  1. 評価:5.000 5.0

    NEW

    広告からきました。面白くてたまらないです!どんどん読み進めています。
    結末がどうなっていくのか楽しみです。

    • 0
  2. 評価:4.000 4.0

    NEW
    素敵なふたり

    裏切られたんだもの、綺麗になって見返すことが、できてよかった。あとは自分達の幸せをつかんでほしい。続きが楽しみです

    • 0
  3. 評価:5.000 5.0

    NEW

    おもしろい!
    次から次へと思い付くいやがらせ。
    上手く行ってるようで最終的にどうしたいのか?続きめちゃくちゃ気になる

    • 0
  4. 評価:3.000 3.0

    NEW
    日本なのか違うのか

    場所設定が 日本なのか違うのか 凄いわかりにくい
    日本だと思って読んでいたら あれ? って感じになって でもまた日本?ってなってました

    • 0
  5. 評価:5.000 5.0

    NEW
    最後はスカッと!

    生まれ変わって復讐していくのが、なかなかあり得ない展開で毎回ハラハラドキドキ。そして最後はスカッとする!ストーリー展開がおもしろいー!

    • 0
  6. 評価:1.000 1.0

    NEW
    ローカライズが……

    ネタバレ レビューを表示する

    ストーリー云々以前に、ローカライズが酷すぎて読んでられませんでした。冠婚葬祭でチマチョゴリ着たり、生活の慣習が韓国のまんまで、キャラの名前とかだけ日本設定は流石に違和感通り越して無理すぎる。
    それに、これは他の方もレビューで仰ってたけど、会社でのセクハラパワハラ描写があり得なすぎる。日本の会社だったら20年前でもあんなんあったら問題なるよ……。もしかしたら、韓国の会社では実際ああいうハラスメントが罷り通ってしまうのかもしれないけど、だったらそれこそ韓国設定のままで良かったんじゃん……。
    「11年後、私たちは」のコメント欄でも散々言われてたけど、何で韓コミって無理やり日本設定にするんだろう。アメリカや韓国では、ポケモンやスラムダンクのキャラが現地風の名前にローカライズされてるそうだけど、日本では海外作品のキャラ名を日本名にする文化って無いじゃない。中華BLドラマで日本でもヒットした「陳情令」(原作小説は「魔道祖師」)でも、キャラ名は中国語読みだったよ。外国の見慣れない名前のままでも、面白けりゃ多くの日本人は読むし観るんだよ。
    そもそもローカライズって、海外作品を現地の人に受け入れやすくする事が目的の筈なのに、こんな「名前だけ日本にしました!」みたいな雑な仕事ばっかしてたら、むしろ読む気失せる人多くなるばかりなんじゃないかな……。
    少なくとも私は、韓国文化にも日本の読者にもリスペクトの無い、この手のローカライズは一切不要だと思います。直接ストーリーに関係ない話ばかりでごめんなさい。

    • 0
  7. 評価:4.000 4.0

    出だしは ひどかったけど
    もう一度やりなおして不幸を回避していくのが爽快
    まさか夫があんなことになったり
    あの女があんなことやっちゃうなんて
    奇想天外でおもしろかった

    • 0
  8. 評価:5.000 5.0

    面白かった

    美沙の復讐がとても面白かったです
    復讐が上手く行き過ぎないところが
    個人的にめちゃくちゃ好きです!!!
    続きが気になります

    by x-0225
    • 0
  9. 評価:5.000 5.0

    面白い!

    展開が毎回面白くてハマります。
    刻々と主人公の計画通りになるところと、予想外のところがバランスよく交錯していていい感じ!

    • 0
  10. 評価:5.000 5.0

    幸せに

    ネタバレ レビューを表示する

    親友と語る歪んだ友達のせいで、不幸な人生を送って来てしまった主人公が人生をやり直すお話です。
    賢さと美しさを隠し持っていて、少しずつ反撃していきます。最後にハッピーエンドになるのを楽しみに読み進めて行きたいです。

    • 0
全ての内容:全ての評価 1 - 10件目/全786件

無料の作品

今すぐ読める!無料漫画コーナー