うしこうしこしさんの投稿一覧

投稿
27
いいね獲得
803
11 - 20件目/全27件
  1. 今は、黎明なだけ

    028話

    今は、黎明なだけ 第28話

    ネタバレ コメントを表示する

    大河も抱きしめて、「柳川、いや、優希」というところは韓国漫画の英語版だと、「優希、、、おれの優希」となってます。多分ずっとお互い名前で呼び合ってる感じ。

    • 12
  2. 今は、黎明なだけ

    022話

    今は、黎明なだけ 第22話

    英語版で読んでるけど、あれは苺ジャムと書いてありましたよ。

    • 1
  3. 今は、黎明なだけ

    019話

    今は、黎明なだけ 第19話

    ネタバレ コメントを表示する

    英語版で読んだけど、家の補修のためシートを購入しなきゃっていうときに、優希が「どの家?」「うちらの家?」と大河にきいて、大河が下向いてうなずいて黙っちゃうところが好きでした。
    日本語訳だと「あの家?」になってるけど。
    本家の韓国版はどうなってるのか知らないけど、うちらの家の方が良いなー

    • 6
  4. 今は、黎明なだけ

    069話

    今は、黎明なだけ 第69話

    韓国の漫画家さんが小説にあまりに感動して、ぜひ漫画にしたいといってお願いして実現したと、外国のアプリの方での作家さんのあとがきで知りました。
    漫画家さんはスピンオフもやりたかったらしいですが、事情によりダメだったらしいけど、読みたかったです。
    原作の小説の日本語版もぜひ出してほしいです。素晴らしい作品だったので読んでみたい

    • 30
  5. 上流社会

    064話

    第63話

    ネタバレ コメントを表示する

    エギルの素敵さは漫画ではどうしても省かれてるところがあって悲しかったのですが、やっとこの場面に。エギルは本当にアデルのことが・・
    小説も日本語訳出してほしい

    • 32
  6. 乞わずにはいられない

    049話

    乞わずにはいられない 第49話

    ネタバレ コメントを表示する

    他の方のコメントみて、1話でたしかに「身籠ったまま」と消された文字がある。びっくり!

    • 5
  7. 上流社会

    059話

    第58話

    ネタバレ コメントを表示する

    英文の方で小説を読んでますが、「お高く止まりやがって」とまではいってなくて、直訳だと「欲しがらせようとしてるんだな、そうだろ」みたいな感じです。もとは韓国小説だからどっちの訳が正しいのかわからないけど。
    エズラはここにきたのはいつまでもプロポーズの返事がなく、心配になったから。アデルをみて、「ついに…」といってたので、お兄さんがついに手を出したのかと、元々そういうことやりかねないと心配していたみたい。

    • 85
  8. 上流社会

    057話

    第56話

    ネタバレ コメントを表示する

    韓国の原作の小説を英語で読んでます。
    補足です。下記興味のある人どうぞ。

    お兄様はどうしても興奮が収まらず夜眠れず、自分で興奮を鎮めようとしたのだけど、それをするためにはアデルを想像しなければならないことがわかってたので、何度も試みて諦めた。
    水浴びして収まったと思ってたら、朝、ギギと話した後でも、また想像して反応してしまうというどうしようもない状態で、追い詰められていた。結局アデルと寝ようという結論に。

    →お兄様、かなりおかしくなってますが、こんな状況なので、許してあげてください

    • 160
  9. 乞わずにはいられない

    043話

    乞わずにはいられない 第43話

    ネタバレ コメントを表示する

    そういうシーンしかないと悲しい。グレースが外に出れないとずっとこんな感じなのかな。
    初めは面白いストーリーだったのに。

    • 12