4.0
54話まで一気読みしちゃいました。
還流ドラマさながらですね。
展開が気になって、つい次は?と、気がついたら一気に配信されてる分すべて読んでしまいました。
もう一つ読んでる韓国時代劇の漫画は、エロティック過ぎてムリですが、これは実写でテレビドラマ化してほしいかも。
絵柄は好感が持てて気に入っています。
しかし作者は韓国の方みたいですが、日本語訳は日本人がしていると思うのですが、おかしな言葉遣いが気になります。
「なぜゆえ」という言葉があちこちに出てきますが、変です。
「何故」と書いて「なぜ」または「なにゆえ」と読むと思うのですが、
「なぜゆえ」だと「何故故」になりますが、そういう言葉が韓国語にあるのでしょうか?
「一見(いっけん)見る」や「馬から落ちて落馬した」「挙式を挙げる」と同じになりませんか??
読んでいて、不自然で気になってしまいます。
あと、「とんでもございません」も変です。
「とんでもないことでございます」「とんでもありません」とかにすべきかと。
- 106
雲を照らす夜明け